|
|
 |
| TECHNICAL TRANSLATION FOR THE FIELD OF PM&R MEDICINE |
We assist organizations with the translation of physical medicine and rehabilitation practice documentation. We can source a physical medicine and rehabilitation translation resource for virtually any language pair.
We cover a wide range of physical medicine and rehabilitation documentation on topics, interests and sub-specialties: physical medicine and rehabilitation (PM&R); physiatry; combined use of medications, physical modalities, physical training with therapeutic exercise, movement & activities modification, adaptive equipments and assistive device, orthotics (braces), prosthesis, and experiential training approaches; electrodiagnostics; nervous system functional information for diagnosis and / or prognosis for various neuromuscular disorders; nerve conduction studies (NCS) and needle electromyographies (EMG); amputation; spinal cord injury; sports injury; stroke; musculoskeletal pain syndromes (low back pain, fibromyalgia and traumatic brain injury); traumatic brain injury (TBI); and, cardiopulmonary rehabilitation.
PM&R sub-specialties for which we can also source feelance translation resources include: Pain medicine; Pediatric rehabilitation; Spinal cord injury medicine; Neuromuscular medicine; Sports medicine; and, Hospice and palliative medicine.
More generally, our freelance resources have translated medical documentation (possibly related to physical medicine and rehabilitation) that includes: patient information and history records, clinical study reports, instruction manuals, patent applications, physical medicine and rehabilitation charts, hospital discharge summaries, general physical medicine and rehabilitation documents, product specifications, physical medicine and rehabilitation prescriptions, insurance claims, and manuscripts. The foregoing are but a sampling of the wide range physical medicine and rehabilitation terminology translation assignments we are prepared to handle.
Physical Medicine and Rehabilitation (PM&R) Translation Terminology Overview
Common physical medicine and rehabilitation terminology & topics translated:
accessory movement · Achilles tendonitis · activities of daily living (ADLs · akinesia · amyotrophic lateral sclerosis (ALS) · aneurysm · ankle sprain · arrhythmia · arthralgia · arthritis · arthroscopy · articular cartilage · assistive device · atrophy · avascular necrosis · avulsion · biarthrodial muscles · bradykinesia · bradyphrenia · brain attack (aka stroke) · bursa · bursitis · cardiac · carpal tunnel syndrome · cartilage · central nervous system · cervical spine · coccydynia · cognition · computed tomography scan (aka CT or CAT scan) · congenital · contracture · contusion · corticosteroids (aka glucocorticoids) · crepitus · deep vein thrombosis (DVT) · dementia · diffuse axonal injury (DAI) · disability · disc herniation (aka disc prolapse, disc bulge, slipped disc) · dislocation · embolus · endorphins · epilepsy (aka seizure disorder) · ergonomics · femur · fibromyalgia (aka fibrositis) · fracture · frozen shoulder (aka capsulitis) · gait · genu valgum aka "knock knees" · genu varum aka "bowed legs" · gluteus maximus · gout · grades of movement · Guillain-Barré syndrome · hamstrings · handicap · humerus · hydrotherapy · hyperextension · hypertrophy · hypomobility · hypoxia · ice therapy · idiopathic · immobilization · impairment · inflammation · intercostal muscles · intervertebral disc · intra-articular · ischemia · isometric · joint · joint locking · Jordan frame · jumper's knee (aka patellar tendonitis) · knee reconstruction · kyphosis · laminectomy · ligaments · loose body · lordosis · lower back (aka lumbar spine) · magnetic resonance imaging (MRI) · manual therapy - passive movement techniques. · massage · medial epicondylitis (aka golfer's elbow, baseball elbow, suitcase elbow, or forehand tennis elbow) · median nerve · meninges · menisci · mobility · Morton's neuroma · multifidus · multiple sclerosis (MS) · muscular dystrophy · musculoskeletal system · myofascial pain · myofascial trigger point · nerve conduction tests · neuralgia · neuritis · neurogenic · neurological · nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) · orthosis · osteophyte · osteoporosis · overuse conditions · pain · pain threshold · pain tolerance level · palpation · paraplegia · patella · patellar tendonitis · Phalen's test · phantom pain · physiatrist · physiatry · prednisolone · prosthesis · pubic symphysis · pulmonary · quadriceps · quadriplegia · radionuclide bone scan · radius · Rancho scales · range of motion · rehabilitation · retrolisthesis · rheumatoid arthritis · · R.I.C.E. (Rest, Ice, Compression, and Elevation) · rigidity · rotator cuff · scapula · sciatica (aka lumbar radiculopathy) · scoliosis · seizure · shin splints · soft tissues · spasm · spasticity · spinal cord · spinal instability · spinal stenosis · spine · spondylolisthesis · spondylosis · sprain · stirrups · straight leg raise (SLR) · strain · stress fracture · stroke (aka brain attack) · tendon · tendonitis · tennis elbow (aka lateral epicondylitis) · thoracic spine · thrombus · transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS) · transient ischemic attack (TIA) aka mini-stroke · transverse frictions · ultrasound · valgus deformity · varus deformity · vertebrae
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia physical medicine and rehabilitation applications
- Physical medicine and rehabilitation texts, patient information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for physical medicine and rehabilitation staff and patients, including multimedia material such as physical medicine and rehabilitation reference information
- Physical medicine and rehabilitation equipment instruction manuals and brochures (physical medicine and rehabilitation devices, surgical instruments, etc.), monographs and other documentation required
to meet government regulations to sell and distribute physical medicine and rehabilitation products in foreign countries
- Physical medicine and rehabilitation software (user interface for physical medicine and rehabilitation software and documentation)
- Clinical, toxicological, pharmacological and biological information
- Physical medicine and rehabilitation packaging labels, physical medicine and rehabilitation questionnaires and physical medicine and rehabilitation terminology glossaries
- Drug registration documents (e.g. summary of product characteristics (SmPC)), clinical trial reports, regulatory documents, etc.
- Patient Information Leaflets (PIL), informed consent forms, case report forms
- Physical medicine and rehabilitation news and summaries of physical medicine and rehabilitation journals (including scientific articles on a wide range of physical medicine and rehabilitation topics)
- Physical medicine and rehabilitation information websites (see website translation and
localization)
|
|
|
|
| RÉSUMÉ TRANSLATION SERVICES |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
| TECHNICAL PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
| PERFORMANCE COMMITMENT |
We are committed to providing you with the highest quality translations at the most competitive prices in
the industry.
We stand by every translation and provide you with our quality assurance means peace of mind
guarantee. We will
work with you and your team to modify each translation until it meets your approval, no matter how long it takes. |
linguatec specialized dictionary Medicine German-English
For professional translations, the linguatec specialized dictionary Medicine German-English is the language tool of choice.
One mouse click onto an unknown word - and there is the translation on the spot. It can not only be used as a computerized dictionary but can also be integrated into Personal Translator Pro for translations of top specialized medical texts.
|
TECHNICAL MANUAL TRANSLATION FOR HEALTH PROFESSIONALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
|
|