|
|
 |
| TECHNICAL TRANSLATION — PULMONOLOGY aka PNEUMOLOGY |
We assist organizations with the translation of pulmonology practice documentation. We can source a pulmonology translation resource for virtually any language pair.
We cover a wide range of pulmonology documentation on topics, interests and sub-specialties: pulmonary medicine; chest medicine; respiratory medicine; mechanical ventilation; thoracic surgery; intensive care medicine; internal medicine; lung diseases; respiratory physicians; respirology; respirologists; cardiothoracic surgery (thoracic surgery); critical care medicine; interventional pulmonology; bronchoscopy; and, pirometry.
More generally, our freelance resources have translated medical documentation (possibly related to pulmonology) that includes: patient information and history records, clinical study reports, instruction manuals, patent applications, pulmonology charts, hospital discharge summaries, pulmonology documents, product specifications, pulmonology-related prescriptions, insurance claims, and manuscripts. The foregoing are but a sampling of the wide range pulmonology terminology translation assignments we are prepared to handle.
Pulmonology Translation Terminology Overview
Common pulmonology terminology & topics translated:
· Angina · Apnea · Artery · Asthma · Asthma Management · Asthma Triggers · Biochemical · Blood clot · Blood pressure · Breathing · Bronchitis (Acute) · Bronchitis (Chronic) · Calcium · Cardiologist · Catheter · Chest pain · Chest X-ray · Chronic obstructive pulmonary disease (COPD) · Circulation · Cocaine · Common Cold · Cough · Cystic Fibrosis · Dermatomyositis · Dexfenfluramine · Diastolic · Dilating · Dizziness · Electrocardiogram (ECG or EKG) · Embolism · Emphysema · Familial · Fatigue · Femoral · Femoral vein · Flu (Influenza) · Gene · Genetic · Heart disease · Heart failure · Heart ventricle · Hypertension · Hypoxia · Idiopathic · Immunodeficiency · Indicate · Internal medicine · Interstitial Lung Diseases (Pulmonary Fibrosis) · Lethargy · Lung Cancer · Lung Disorders and Diseases · Obstruction · Occupational Lung Diseases · Onset · Oxygen · Peak Flow Meter · Pharyngitis / Tonsillitis · Pneumonia · Prevalence · Primary Pulmonary Hypertension · Prognosis · Pulmonary · Pulmonary arterial hypertension · Pulmonary artery · Pulmonary embolism · Pulmonary function test (PFT) · Pulmonary Rehabilitation · Pulmonary Sarcoidosis · Receptor · Redux · Respiratory Distress Signs · Respiratory Therapist · Sarcoidosis · Scan · Scleroderma · Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) · Sinusitis · Sleep apnea · Smoking and Respiratory Diseases · Smooth muscle · Spirometers · Stress · Subclavian · Systemic lupus erythematosus · Systolic · Transforming growth factor (TGF) · Tuberculosis · Vessel · Virus
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia pulmonology applications
- Pulmonology texts, patient information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for pulmonology staff and patients, including multimedia material such as pulmonology reference information
- Pulmonology equipment instruction manuals and brochures (pulmonology devices, surgical instruments, etc.), monographs and other documentation required
to meet government regulations to sell and distribute pulmonology products in foreign countries
- Pulmonology software (user interface for pulmonology software and documentation)
- Clinical, toxicological, pharmacological and biological information
- Pulmonology packaging labels, pulmonology questionnaires and pulmonology terminology glossaries
- Drug registration documents (e.g. summary of product characteristics (SmPC)), clinical trial reports, regulatory documents, etc.
- Patient Information Leaflets (PIL), informed consent forms, case report forms
- Pulmonology news and summaries of pulmonology journals (including scientific articles on a wide range of pulmonology topics)
- Pulmonology information websites (see website translation and
localization)
|
| TECHNICAL MANUAL TRANSLATION FOR HEALTH PROFESSIONALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
|
|
|
| RÉSUMÉ TRANSLATION SERVICES |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
| TECHNICAL PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
| PERFORMANCE COMMITMENT |
We are committed to providing you with the highest quality translations at the most competitive prices in
the industry.
We stand by every translation and provide you with our quality assurance means peace of mind
guarantee. We will
work with you and your team to modify each translation until it meets your approval, no matter how long it takes. |
linguatec specialized dictionary Medicine German-English
For professional translations, the linguatec specialized dictionary Medicine German-English is the language tool of choice.
One mouse click onto an unknown word - and there is the translation on the spot. It can not only be used as a computerized dictionary but can also be integrated into Personal Translator Pro for translations of top specialized medical texts.
|
|
|