|
|
 |
| TECHNICAL TRANSLATION FOR THE FIELD OF MEDICINE |
We assist organizations with the translation of ophthalmology practice documentation. We can source an ophthalmology translation resource for virtually any language pair.
We cover a wide range of ophthalmology documentation on topics, interests and sub-specialties: anterior segment surgery; cataract (cataract surgery); cornea, ocular surface, and external disease; glaucoma; medical retina (treatment of retinal problems); neuro-ophthalmology; ocular oncology; oculoplastics and orbit surgery; ophthalmic pathology; pediatric ophthalmology/Strabismus (mis-alignment of the eyes); refractive surgery; uveitis/Immunology; vitreo-retinal surgery (surgical management of retinal and posterior segment diseases and disorders; medical retina and vitreo-retinal surgery (sometimes together called posterior segment sub-specialization).
More generally, our freelance resources have translated medical documentation (possibly related to ophthalmology) that includes: patient information and history records, clinical study reports, instruction manuals, patent applications, ophthalmology charts, hospital discharge summaries, general ophthalmology documents, product specifications, ophthalmology prescriptions, insurance claims, and manuscripts. The foregoing are but a sampling of the wide range ophthalmology terminology translation assignments we are prepared to handle.
Ophthalmology Translation Terminology Overview
Common ophthalmology terminology & topics translated:
Accommodation · Acorea · Adnexa · Amaurosis · Amblyopia · Ametropia · Anisocoria · Anisometropia · Ankyloblepharon · Anophthalmia · Aphakia · Aqueous flare · Asteroid hyalosis · Astigmatism · Blepharitis · Blepharo- · Blepharochalasis · Blepharophimosis · Blepharospasm · Blind spot · Bulla · Buphthalmia · Canthotomy · Canthus · Cataract · Chalazion · Chemosis · Chorio- · Chorioretinitis · Choristoma · Cloquet's canal · Coloboma · Conjunctivitis · Coria- · Corectopia · Cyclitis · Cyclo- · Cyclocryotherapy · Cyclodialysis · Cyclodiathermy · Cycloplegia · Cycloplegic · Dacryo- · Dacryoadenitis · Dacryocystitis · Dark adaptation · Dermoid · Descemetocele · Diopter · Diplopia · Distichia · Distichiasis · Districhiasis · Dyscoria · Ectasia · Ectropion · Emmetropia · Endophthalmitis · Enophthalmia · Entropion · Enucleation · Epiphora · Esophoria · Esotropia · Evisceration · Exenteration · Exophoria · Exophthalmia · Exotropia · Extorsion · Far point · Farsightedness · Floaters · Fornix · Fovea · Freckle · Fundus · Fusion · Glaucoma · Gonioscopy · Granula iridica · Hamartoma · Haw · Hemeralopia · Hemianopia · Heterochromia iridis · Heterophoria · Heterotropia · Hippus · Hordeolum, external · Hordeolum, internal · Hyal- · Hyalitis · Hydrophthalmia · Hyp- · Hypermetropia · Hyperopia · Hypertropia · Hyphema · Hypophoria · Hypopyon · Injection · Inner · Intorsion · Iridencleisis · Irido- · Iridocyclitis · Iridocycloplegia · Iridodonesis · Iris bombé · Keratectomy · Keratitis · Kerato- · Keratoconjunctivitis sicca · Keratoconus · Keratoglobus · Keratoplasty · Lacrimation · Lagophthalmos · Lenticonus · Lentiglobus · Leukocoria · Leukoma · Limbus · Macula · Macula lutea · Megalocornea · Microphthalmia · Miosis · Miotic · Mydriasis · Mydriatic · Myopia · Near point · Nearsightedness · Nebula · Nevus · Nyctalopia · Nystagmus · Ocular anterior segment · Ocular posterior segment · Oculist · OD · Ophthalmologist · Optometrist · OS · OU · Outer · Pannus · Panophthalmitis · Penetrating · Perforating · Phako- · Photophobia · Phthisis bulbi · Pinguecula · Plasmoid aqueous · Polycoria · Presbyopia · Proptosis · Pseudopterygium · Pterygium · Ptosis · Pupil · Refraction · Refractive error · Refractive media · Relucent · Retinoscope · Retroillumination · Scotoma · Sicca · Squint · Strabismus · Staphyloma · Stye · Symblepharon · Synchysis · Synechia · Syneresis · Tarso- · Tarsorrhaphy · Tonography · Tonometry · Transillumination · Trichiasis · Umbraculum · Uveitis · Visual field · Walleye · Zonulolysis
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia ophthalmology applications
- Ophthalmology texts, patient information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for ophthalmology staff and patients, including multimedia material such as ophthalmology reference information
- Ophthalmology equipment instruction manuals and brochures (ophthalmology devices, surgical instruments, etc.), monographs and other documentation required
to meet government regulations to sell and distribute ophthalmology products in foreign countries
- Ophthalmology software (user interface for ophthalmology software and documentation)
- Clinical, toxicological, pharmacological and biological information
- Ophthalmology packaging labels, ophthalmology questionnaires and ophthalmology terminology glossaries
- Drug registration documents (e.g. summary of product characteristics (SmPC)), clinical trial reports, regulatory documents, etc.
- Patient Information Leaflets (PIL), informed consent forms, case report forms
- Ophthalmology news and summaries of ophthalmology journals (including scientific articles on a wide range of ophthalmology topics)
- Ophthalmology information websites (see website translation and
localization)
|
|
|
|
| RÉSUMÉ TRANSLATION SERVICES |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
| TECHNICAL PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
| PERFORMANCE COMMITMENT |
We are committed to providing you with the highest quality translations at the most competitive prices in
the industry.
We stand by every translation and provide you with our quality assurance means peace of mind
guarantee. We will
work with you and your team to modify each translation until it meets your approval, no matter how long it takes. |
linguatec specialized dictionary Medicine German-English
For professional translations, the linguatec specialized dictionary Medicine German-English is the language tool of choice.
One mouse click onto an unknown word - and there is the translation on the spot. It can not only be used as a computerized dictionary but can also be integrated into Personal Translator Pro for translations of top specialized medical texts.
|
TECHNICAL MANUAL TRANSLATION FOR HEALTH PROFESSIONALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
|
|