|
|
 |
| TECHNICAL TRANSLATION FOR THE FIELD OF OMS |
We assist organizations with the translation of oral and maxillofacial surgery (OMS) practice documentation. We can source an oral and maxillofacial surgery translation resource for virtually any language pair.
We cover a wide range of oral and maxillofacial surgery documentation on topics, interests and sub-specialties: medicine and dentistry; craniomaxillofacial complex (anatomical area of the mouth, jaws, face, skull, and associated structures); head and neck cancer - microvascular reconstruction; cosmetic facial surgery; craniofacial surgery/pediatric maxillofacial surgery; cranio-maxillofacial trauma.
Surgical procedures documents for which we can source a freelance translation resource would encompass treatments that may be performed on the craniomaxillofacial complex: mouth, jaws, neck, face, skull. These include:
- Dentoalveolar surgery (surgery to remove impacted teeth, difficult tooth extractions, extractions on medically compromised patients, bone grafting or preprosthetic surgery to provide better anatomy for the placement of implants, dentures, or other dental prostheses).
- Diagnosis and treatment of benign pathology (cysts, tumors etc.)
- Diagnosis and treatment (ablative and reconstructive surgery, microsurgery) of malignant pathology (oral & head and neck cancer).
- Diagnosis and treatment of cutaneous malignancy (skin cancer), lip reconstruction.
- Diagnosis and treatment of congenital craniofacial malformations such as cleft lip and palate and cranial vault malformations such as craniosynostosis, (craniofacial surgery).
- Diagnosis and treatment of chronic facial pain disorders.
- Diagnosis and treatment of temporomandibular joint (TMJ) disorders.
- Diagnosis and treatment of dysgnathia (incorrect bite), and orthognathic (literally "straight bite") reconstructive surgery, orthognathic surgery, maxillomandibular advancement, surgical correction of facial asymmetry.
- Diagnosis and treatment of soft and hard tissue trauma of the oral and maxillofacial region (jaw fractures, cheek bone fractures, nasal fractures, LeFort fracture, skull fractures and eye socket fractures).
- Splint and surgical treatment of sleep apnea, maxillomandibular advancement, genioplasty (in conjunction with sleep labs or physicians).
- Surgery to insert osseointegrated (bone fused) dental implants and Maxillofacial implants for attaching craniofacial prostheses and bone anchored hearing aids.
- Cosmetic surgery limited to the head and neck: (rhytidectomy/facelift, browlift, blepharoplasty/Asian blepharoplasty, otoplasty, rhinoplasty, septoplasty, cheek augmentation, chin augmentation, genioplasty, oculoplastics, neck liposuction, lip enhancement, injectable cosmetic treatments, botox, chemical peel etc.)
More generally, our freelance resources have translated medical documentation (possibly related to oral and maxillofacial surgery) that includes: patient information and history records, clinical study reports, instruction manuals, patent applications, oral and maxillofacial surgery charts, hospital discharge summaries, general oral and maxillofacial surgery documents, product specifications, oral and maxillofacial surgery prescriptions, insurance claims, and manuscripts. The foregoing are but a sampling of the wide range oral and maxillofacial surgery terminology translation assignments we are prepared to handle.
Oral & Maxillofacial Surgery Translation Terminology Overview
Common oral and maxillofacial surgery terminology & topics translated:
· abutment · asymmetries · bruxism · composite resins · crossbite · deciduous teeth · dental amalgams · dental compensation · dental fluorosis · dental implants · dental pulp · dental sealant · dentistry specialty · doctor of dental medicine (DMD) · doctor of dental surgery (DDS) · endontist (aka pulp specialist) · genioplasty · gummy smile · halitosis · internal derangement of the joint · lip incompetence and lip strain · malocclusion · maxillary cant · mental-labial fold · myofascial pain · open bite · OMS (oral and maxillofacial surgery) · oral and maxillofacial surgeon · oropharynx · orthodontics · overbite · paranasal deficiency · pediatric dentist · periodontal diseases · periodontist · plaque · pontic tooth · porcelain veneers · prosthodontist · temporomandibular joints (TMJ) · underbite
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia oral and maxillofacial surgery applications
- Oral and maxillofacial surgery texts, patient information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for oral and maxillofacial surgery staff and patients, including multimedia material such as oral and maxillofacial surgery reference information
- Oral and maxillofacial surgery equipment instruction manuals and brochures (oral and maxillofacial surgery devices, surgical instruments, etc.), monographs and other documentation required
to meet government regulations to sell and distribute oral and maxillofacial surgery products in foreign countries
- Oral and maxillofacial surgery software (user interface for oral and maxillofacial surgery software and documentation)
- Clinical, toxicological, pharmacological and biological information
- Oral and maxillofacial surgery packaging labels, oral and maxillofacial surgery questionnaires and oral and maxillofacial surgery terminology glossaries
- Drug registration documents (e.g. summary of product characteristics (SmPC)), clinical trial reports, regulatory documents, etc.
- Patient Information Leaflets (PIL), informed consent forms, case report forms
- Oral and maxillofacial surgery news and summaries of oral and maxillofacial surgery journals (including scientific articles on a wide range of oral and maxillofacial surgery topics)
- Oral and maxillofacial surgery information websites (see website translation and
localization)
|
|
|
|
| RÉSUMÉ TRANSLATION SERVICES |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
| TECHNICAL PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
| PERFORMANCE COMMITMENT |
We are committed to providing you with the highest quality translations at the most competitive prices in
the industry.
We stand by every translation and provide you with our quality assurance means peace of mind
guarantee. We will
work with you and your team to modify each translation until it meets your approval, no matter how long it takes. |
linguatec specialized dictionary Medicine German-English
For professional translations, the linguatec specialized dictionary Medicine German-English is the language tool of choice.
One mouse click onto an unknown word - and there is the translation on the spot. It can not only be used as a computerized dictionary but can also be integrated into Personal Translator Pro for translations of top specialized medical texts.
|
TECHNICAL MANUAL TRANSLATION FOR HEALTH PROFESSIONALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
|
|