|
 |
| TECHNICAL TRANSLATION — GASTROENTEROLOGY PRACTICE |
We assist organizations with the translation of gastroenterology practice documentation. We can source a gastroenterology translation resource for virtually any language pair.
We cover a wide range of gastroenterology documentation on topics, interests and sub-specialties: Internal medicine; GI radiology; Hepatology / Hepatobiliary; Gastric Medicine; GI Oncology; Barrett's esophagus; Ulcerative colitis; Crohn's disease; Acute pancreatitis; Endoscopy technology; Colonoscopy; ERCP; Endoscopic ultrasound;
Gastrointestinal medications; Dyspepsia; Gastroesophageal reflux disease; Gastroparesis; Bouveret's syndrome.
More generally, our freelance resources have translated medical documentation (possibly related to gastroenterology) that includes: patient information and history records, clinical study reports, instruction manuals, patent applications, gastroenterology charts, hospital discharge summaries, gastroenterology documents, product specifications, gastroenterology prescriptions, insurance claims, and manuscripts. The foregoing are but a sampling of the wide range gastroenterology terminology translation assignments we are prepared to handle.
Gastroenterology Translation Terminology Overview
Common gastroenterology terminology & topics translated:
abdominal x-ray · abdominal ultrasound · absorption · allergy · anal fissure · anorectal atresia · antacids · anticholinergics · antidiarrheals · antiemetics · antispasmodics · anus · appendectomy · appendicitis · appendix · ascending colon · ascites · atonic colon · atresia · barium enema · Barrett's esophagus ·
bile ducts · biliary atresia \ · bilirubin · bowel · candida · cecum · cholangiography · cholecystectomy · clostridium difficile (aka C. diff or C. difficile) · colitis · colon · colonoscopy · colostomy · common bile duct · computed tomography scan (also called CT or CAT scan) · constipation · corticosteroids · Crohn's disease · descending colon · diaphragm · diarrhea · digestion · digestive tract · distention · diverticulitis · diverticulum · duodenal ulcer · duodenum · dysphagia · encopresis · endoscope · Endoscopic Retrograde Cholangiopancreatography (ERCP) · endoscopy · endothelium · enema · Enzyme Linked Immunosorbent Assay (ELISA) · epithelium · escherichia coli (aka E. coli.) · esophageal atresia · esophageal manometry · esophageal pH monitoring · esophageal stricture · esophagogastroduodenoscopy (EGD) · esophagus · fecal fat test · fecal occult blood test · gallbladder · gastric · gastritis · gastroenteritis · gastroenterologist · gastroesophageal reflux disease (GERD) · gastrointestinal · gastrointestinal tract · gastroparesis · H2 blockers · heartburn · Helicobacter pylori (H. pylori) · hepatic · hepatitis · hernia · herniorrhaphy · Hirschsprung's disease · hydrochloric acid · hyperbilirubinemia · ileum · imperforate anus · inflammatory bowel disease (IBD) · inguinal hernia · intestine · intestinal flora · intestinal mucosa · intussusception · jaundice · jejunum · lactase deficiency · lactose tolerance test · laparoscope · laparoscopy · large intestine · liver function tests · lower esophageal sphincter · lower GI series · magnetic resonance imaging (MRI) · malabsorption syndrome · malnutrition · Meckel's diverticulum · motility · mucous · mucus · nausea · necrosis · necrotizing enterocolitis · nissen fundoplication · obstruction · occult blood · ostomy · pancreas · parenteral nutrition · pediatric gastroenterologist · peptic ulcer · perforation · peristalsis · peritonitis · portal hypertension · portal vein · pouch · prolapse · proton pump inhibitors · pyloric sphincter · pyloric stenosis · pyloroplasty · pylorus · rectal manometry · rectum - the lower end of the large intestine. · reflux · reflux esophagitis · rotavirus · saliva · salmonella · sigmoid colon · sigmoidoscopy · small intestine · spasm · sphincter · spleen · steatorrhea · stoma · stool · stress ulcer · stricture · tracheoesophageal fistula · transverse colon · ulcer · ulcerative colitis · upper GI series · urea breath test · VACTERL · volvulus · vomiting
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia Gastroenterology applications
- Gastroenterology texts, patient information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for Gastroenterology staff and patients, including multimedia material such as Gastroenterology reference information
- Gastroenterology equipment instruction manuals and brochures (Gastroenterology devices, surgical instruments, etc.), monographs and other documentation required
to meet government regulations to sell and distribute Gastroenterology products in foreign countries
- Gastroenterology software (user interface for Gastroenterology software and documentation)
- Clinical, toxicological, pharmacological and biological information
- Gastroenterology packaging labels, Gastroenterology questionnaires and Gastroenterology terminology glossaries
- Drug registration documents (e.g. summary of product characteristics (SmPC)), clinical trial reports, regulatory documents, etc.
- Patient Information Leaflets (PIL), informed consent forms, case report forms
- Gastroenterology news and summaries of Gastroenterology journals (including scientific articles on a wide range of Gastroenterology topics)
- Gastroenterology information websites (see website translation and
localization)
|
|
|
|
| RÉSUMÉ TRANSLATION SERVICES |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
| TECHNICAL PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
| PERFORMANCE COMMITMENT |
We are committed to providing you with the highest quality translations at the most competitive prices in
the industry.
We stand by every translation and provide you with our quality assurance means peace of mind
guarantee. We will
work with you and your team to modify each translation until it meets your approval, no matter how long it takes. |
| HOW TO CONTACT US — *(LOCATION) |
Email: service[at-sign]wedotranslation.com Toll Free Call: 1-888-722-3515
|
linguatec specialized dictionary Medicine German-English
For professional translations, the linguatec specialized dictionary Medicine German-English is the language tool of choice.
One mouse click onto an unknown word - and there is the translation on the spot. It can not only be used as a computerized dictionary but can also be integrated into Personal Translator Pro for translations of top specialized medical texts.
|
|
| TECHNICAL MANUAL TRANSLATION FOR HEALTH PROFESSIONALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
|