|
 |
| TECHNICAL TRANSLATION FOR THE FIELD OF MEDICINE |
We assist organizations with the translation of Emergency Medicine practice documentation. We can source an Emergency Medicine translation resource for virtually any language pair.
We cover a wide range of Emergency Medicine documentation on topics, interests and sub-specialties: Airways; CPR/Isch/Reperf; Disaster Medicine; Diversity; ED Crowding; EMS; Ethics; Evidence Based Medicine; Health Services Residencies; Neurological Emergencies; Palliative Medicine; Patient Safety; Pediatric EM; Public Health; Sports Medicine; Toxicology; Trauma; Triage; Ultrasound; Undersea and Hyperbaric Medicine; Uniformed Services; and, Wilderness Medicine.
More generally, our freelance resources have translated medical documentation (possibly related to Emergency Medicine) that includes: patient information and history records, clinical study reports, instruction manuals, patent applications, emergency medicine charts, hospital discharge summaries, general EM documents, product specifications, emergency medicine prescriptions, insurance claims, and manuscripts. The foregoing are but a sampling of the wide range emergency medicine terminology translation assignments we are prepared to handle.
Emergency Medicine Translation Terminology Overview
Common emergency medicine (EM) terminology & topics translated:
Airway, Breathing, Circulation (ABCs) · Advanced Cardiac Life Support (ACLS) · Advanced Life Support (ALS) · Anaphylactic Shock - Anaphylaxis · Basic Life Support (the ABCs) · Atrical Tachycardia · Supraventricular Tachycardia · Base Hospital Physician
An M.D. whose responsibility is to oversee the paramedics and the units assigned to his district or hospital. · Biological Death · First-degree burn, Second-degree burn and Third-degree burn · Cardiopulmonary Resuscitation (CPR) · Cardiac Arrest · Clinical Death · Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD) · Closed Fracture · Closed Head Injury · Collapsed Lung · Complete Fracture · Compound Fracture · Concussion · Critical Incident Stress Debriefing (CISD) · Defibrillation - Defibrillator · Diaphoresis · Dislocation · Electrocardiogram (ECG) · 12 Lead ECG. · Emergency Medical Services (EMS) · Emergency Medical Technician (EMT) · Epidural Hematoma · Fight or Flight Response · First Aid · First Responder · Flail Chest · Fracture · Greenstick Fracture · Heart Attack (acute cardiac infarction - a "coronary") · Incomplete Fracture · Mechanism of Injury · Meningitis · Mobile Intensive Care Nurse (MICN) · Nasopharyngeal Airway · Necrosis · Online Medical Control · Open Fracture · Oropharyngeal Airway · Paramedic · Pediatric Advanced Life Support (PALS) · PreHospital Advanced Life Support (PHTLS) · Public Safety Answering Point (PSAP) · Rescue Breathing · Respiratory Arrest · Scope of Practice (paramedic) · Splint · Standing Orders · Subcutaneous Emphysema · Subdural Hematoma · Sudden Infant Death Syndrome (SIDS) · Triage · Ventricular Fibrillation · Ventricular Tackycardia · Vertigo
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia Emergency Medicine applications
- Emergency Medicine texts, patient information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for Emergency Medicine staff and patients, including multimedia material such as Emergency Medicine reference information
- Emergency Medicine equipment instruction manuals and brochures (Emergency Medicine devices, surgical instruments, etc.), monographs and other documentation required
to meet government regulations to sell and distribute Emergency Medicine products in foreign countries
- Emergency Medicine software (user interface for Emergency Medicine software and documentation)
- Clinical, toxicological, pharmacological and biological information
- Emergency Medicine packaging labels, Emergency Medicine questionnaires and Emergency Medicine terminology glossaries
- Drug registration documents (e.g. summary of product characteristics (SmPC)), clinical trial reports, regulatory documents, etc.
- Patient Information Leaflets (PIL), informed consent forms, case report forms
- Emergency Medicine news and summaries of Emergency Medicine journals (including scientific articles on a wide range of Emergency Medicine topics)
- Emergency Medicine information websites (see website translation and
localization)
|
| TECHNICAL MANUAL TRANSLATION FOR HEALTH PROFESSIONALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
|
|
|
| RÉSUMÉ TRANSLATION SERVICES |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
| TECHNICAL PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
| PERFORMANCE COMMITMENT |
We are committed to providing you with the highest quality translations at the most competitive prices in
the industry.
We stand by every translation and provide you with our quality assurance means peace of mind
guarantee. We will
work with you and your team to modify each translation until it meets your approval, no matter how long it takes. |
linguatec specialized dictionary Medicine German-English
For professional translations, the linguatec specialized dictionary Medicine German-English is the language tool of choice.
One mouse click onto an unknown word - and there is the translation on the spot. It can not only be used as a computerized dictionary but can also be integrated into Personal Translator Pro for translations of top specialized medical texts.
|
|
|